1Co 5:1 風聞在你們中間有淫亂的事.這樣的淫亂、連外邦人中也沒有、就是有人收了他的繼母。
1Co 5:1 It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.
1Co 5:2 你們還是自高自大、並不哀痛、把行這事的人從你們中間趕出去。
1Co 5:2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
1Co 5:3 我身子雖不在你們那裏、心卻在你們那裏、好像我親自與你們同在、已經判斷了行這事的人、
1Co 5:3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
1Co 5:4 就是你們聚會的時候、我的心也同在、奉我們主耶穌的名、並用我們主耶穌的權能、
1Co 5:4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
1Co 5:5 要把這樣的人交給撒但、敗壞他的肉體、使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
1Co 5:5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
1Co 5:6 你們這自誇是不好的.豈不知一點麵酵能使全團發起來麼。
1Co 5:6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
1Co 5:7 你們既是無酵的麵、應當把舊酵除淨、好使你們成為新團.因為我們逾越節的羔羊基督、已經被殺獻祭了。
1Co 5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
1Co 5:8 所以我們守這節不可用舊酵、也不可用惡毒〔或作陰毒〕邪惡的酵、只用誠實真正的無酵餅。
1Co 5:8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
1Co 5:9 我先前寫信給你們說、不可與淫亂的人相交.
1Co 5:9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
1Co 5:10 此話不是指這世上一概行淫亂的、或貪婪的、勒索的、或拜偶像的、若是這樣、你們除非離開世界方可.
1Co 5:10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
1Co 5:11 但如今我寫信給你們說、若有稱為弟兄、是行淫亂的、或貪婪的、或拜偶像的、或辱罵的、或醉酒的、或勒索的.這樣的人不可與他相交.就是與他吃飯都不可。
1Co 5:11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
1Co 5:12 因為審判教外的人與我何干.教內的人豈不是你們審判的麼.
1Co 5:12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
1Co 5:13 至於外人有 神審判他們.你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
1Co 5:13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.