Luk 22:1 除酵節、又名逾越節、近了。
Luk 22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Luk 22:2 祭司長和文士、想法子怎麼才能殺害耶穌.是因他們懼怕百姓。
Luk 22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Luk 22:3 這時、撒但入了那稱為加略人猶大的心、他本是十二門徒裏的一個。
Luk 22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
Luk 22:4 他去和祭司長並守殿官商量、怎麼可以把耶穌交給他們。
Luk 22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
Luk 22:5 他們歡喜、就約定給他銀子。
Luk 22:5 And they were glad, and covenanted to give him money.
Luk 22:6 他應允了、就找機會要趁眾人不在跟前的時候、把耶穌交給他們。
Luk 22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
Luk 22:7 除酵節、須宰逾越羊羔的那一天到了。
Luk 22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Luk 22:8 耶穌打發彼得、約翰、說、你們去為我們預備逾越節的筵席、好叫我們吃。
Luk 22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
Luk 22:9 他們問他說、要我們在那裏預備。
Luk 22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
Luk 22:10 耶穌說、你們進了城、必有人拿著一瓶水迎面而來.你們就跟著他、到他所進的房子裏去.
Luk 22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
Luk 22:11 對那家的主人說、夫子說、客房在那裏、我與門徒好在那裏吃逾越節的筵席。
Luk 22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Luk 22:12 他必指給你們擺設整齊的一間大樓、你們就在那裏預備。
Luk 22:12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
Luk 22:13 他們去了、所遇見的、正如耶穌所說的.他們就預備了逾越節的筵席。
Luk 22:13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Luk 22:14 時候到了、耶穌坐席、使徒也和他同坐。
Luk 22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
Luk 22:15 耶穌對他們說、我很願意在受害以先、和你們吃這逾越節的筵席。
Luk 22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
Luk 22:16 我告訴你們、我不再吃這筵席、直到成就在 神的國裏。
Luk 22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
Luk 22:17 耶穌接過杯來、祝謝了、說、你們拿這個、大家分著喝。
Luk 22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
Luk 22:18 我告訴你們、從今以後、我不再喝這葡萄汁、直等 神的國來到。
Luk 22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Luk 22:19 又拿起餅來祝謝了、就擘開遞給他們、說、這是我的身體、為你們捨的.你們也應當如此行、為的是記念我。
Luk 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Luk 22:20 飯後也照樣拿起杯來、說、這杯是用我血所立的新約、是為你們流出來的。
Luk 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
Luk 22:21 看哪、那賣我之人的手、與我一同在桌子上。
Luk 22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
Luk 22:22 人子固然要照所預定的去世.但賣人子的人有禍了。
Luk 22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
Luk 22:23 他們就彼此對問、是那一個要作這事。
Luk 22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
Luk 22:24 門徒起了爭論、他們中間那一個可算為大。
Luk 22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
Luk 22:25 耶穌說、外邦人有君王為主治理他們.那掌權管他們的稱為恩主.
Luk 22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
Luk 22:26 但你們不可這樣.你們裏頭為大的、倒要像年幼的.為首領的、倒要像服事人的。
Luk 22:26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Luk 22:27 是誰為大、是坐席的呢、是服事人的呢.不是坐席的大麼.然而我在你們中間、如同服事人的。
Luk 22:27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
Luk 22:28 我在磨煉之中、常和我同在的就是你們.
Luk 22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations.
Luk 22:29 我將國賜給你們、正如我父賜給我一樣。
Luk 22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
Luk 22:30 叫你們在我國裏、坐在我的席上吃喝.並且坐在寶座上、審判以色列十二個支派。
Luk 22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Luk 22:31 主又說、西門、西門、撒但想要得著你們、好篩你們、像篩麥子一樣.
Luk 22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
Luk 22:32 但我已經為你祈求、叫你不至於失了信心.你回頭以後、要堅固你的弟兄。
Luk 22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Luk 22:33 彼得說、主阿.我就是同你下監、同你受死、也是甘心。
Luk 22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
Luk 22:34 耶穌說、彼得、我告訴你、今日雞還沒有叫、你要三次說不認得我。
Luk 22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Luk 22:35 耶穌又對他們說、我差你們出去的時候、沒有錢囊、沒有口袋、沒有鞋、你們缺少甚麼沒有.他們說、沒有。
Luk 22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
Luk 22:36 耶穌說、但如今有錢囊的可以帶著、有口袋的也可以帶著.沒有刀的要賣衣服買刀。
Luk 22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
Luk 22:37 我告訴你們、經上寫著說、『他被列在罪犯之中。』這話必應驗在我身上、因為那關係我的事、必然成就。
Luk 22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
Luk 22:38 他們說、主阿、請看、這裏有兩把刀.耶穌說、夠了。
Luk 22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
Luk 22:39 耶穌出來、照常往橄欖山去.門徒也跟隨他。
Luk 22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Luk 22:40 到了那地方、就對他們說、你們要禱告、免得入了迷惑。
Luk 22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
Luk 22:41 於是離開他們、約有扔一塊石頭那麼遠、跪下禱告、
Luk 22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
Luk 22:42 說、父阿、你若願意、就把這杯撤去.然而不要成就我的意思、只要成就你的意思。
Luk 22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
Luk 22:43 有一位天使從天上顯現、加添他的力量。
Luk 22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
Luk 22:44 耶穌極其傷痛、禱告更加懇切.汗珠如大血點、滴在地上。
Luk 22:44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
Luk 22:45 禱告完了、就起來、到門徒那裏、見他們因為憂愁都睡著了.
Luk 22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
Luk 22:46 就對他們說、你們為甚麼睡覺呢.起來禱告、免得入了迷惑。
Luk 22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
Luk 22:47 說話之間來了許多人、那十二個門徒裏名叫猶大的、走在前頭、就近耶穌、要與他親嘴。
Luk 22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
Luk 22:48 耶穌對他說、猶大、你用親嘴的暗號賣人子麼。
Luk 22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Luk 22:49 左右的人見光景不好、就說、主阿、我們拿刀砍可以不可以。
Luk 22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
Luk 22:50 內中有一個人、把大祭司的僕人砍了一刀、削掉了他的右耳。
Luk 22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Luk 22:51 耶穌說、到了這個地步、由他們吧.就摸那人的耳朵、把他治好了。
Luk 22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
Luk 22:52 耶穌對那些來拿他的祭司長、和守殿官、並長老、說、你們帶著刀棒、出來拿我、如同拿強盜麼。
Luk 22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
Luk 22:53 我天天同你們在殿裏、你們不下手拿我.現在卻是你們的時候、黑暗掌權了。
Luk 22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
Luk 22:54 他們拿住耶穌、把他帶到大祭司的宅裏.彼得遠遠的跟著。
Luk 22:54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
Luk 22:55 他們在院子裏生了火、一同坐著.彼得也坐在他們中間。
Luk 22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Luk 22:56 有一個使女、看見彼得坐在火光裏、就定睛看他、說、這個人素來也是同那人一夥的。
Luk 22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Luk 22:57 彼得卻不承認、說、女子、我不認得他。
Luk 22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Luk 22:58 過了不多的時候、又有一個人看見他、說、你也是他們一黨的.彼得說、你這個人、我不是。
Luk 22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Luk 22:59 約過了一小時、又有一個人極力的說、他實在是同那人一夥的.因為他也是加利利人。
Luk 22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
Luk 22:60 彼得說、你這個人、我不曉得你說的是甚麼.正說話之間、雞就叫了。
Luk 22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
Luk 22:61 主轉過身來、看彼得。彼得便想起主對他所說的話、今日雞叫以先、你要三次不認我。
Luk 22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
Luk 22:62 他就出去痛哭。
Luk 22:62 And Peter went out, and wept bitterly.
Luk 22:63 看守耶穌的人戲弄他、打他、
Luk 22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
Luk 22:64 又蒙著他的眼問他說、你是先知、告訴我們、打你的是誰。
Luk 22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
Luk 22:65 他們還用許多別的話辱罵他。
Luk 22:65 And many other things blasphemously spake they against him.
Luk 22:66 天一亮、民間的眾長老連祭司長帶文士都聚會.把耶穌帶到他們的公會裏、
Luk 22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
Luk 22:67 說、你若是基督、就告訴我們。耶穌說、我若告訴你們、你們也不信.
Luk 22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
Luk 22:68 我若問你們、你們也不回答。
Luk 22:68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
Luk 22:69 從今以後、人子要坐在 神權能的右邊。
Luk 22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Luk 22:70 他們都說、這樣、你是 神的兒子麼。耶穌說、你們所說的是。
Luk 22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
Luk 22:71 他們說、何必再用見證呢.他親口所說的、我們都親自聽見了。
Luk 22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.